Dubbing (filmmaking)

Knowledge Identifier: $Dubbing_(filmmaking)

add

Dubbing (filmmaking)

Dubbing add

Category: Movies & TV

Launched in 2006.

Countries: (30%), Philippines (20%), United States (10%)

Main connections: Nickelodeon, Greek language, Philippines

Linked to: The Incredibles, Munhwa Broadcasting Corporation, BBC

 

Timeline


 

This timeline needs to be reviewed and corrected, as it has been automatically generated from multiple web sources.
Please help improve it by adding dated informations, images and videos about Dubbing (filmmaking).


2006

However, when Skai TV was re-launched in April 2006, the network opted for dubbing almost all foreign shows in Greek, unlike other Greek channels which had always broadcast most of the programs in their original language with subtitles, but pressure from viewers and the Greek government forced them to revert to the traditional subtitle methods add something


2007

Czech dubbing was extensively used in broadcast of Slovak television channels, but since 2007 Slovak language law require any newer shows to be provided with Slovak localization , so since televisions broadcast newer films and shows with Slovak dubbing add something


2008

AXN uses subtitles for its series, but as of 2008 emphasizes dubbing add something

 

When airing of Disney series resumed on Nova Television and Jetix in 2008, voiceovers were used, but Disney animated-movie translations still use synchronized voices add something


2009

On June 22, 2009, 20th Century Fox's Japanese division has opened up a Blu-Ray lineup known as: "Emperor of Dubbing", a line dedicated by having multiple Japanese dubs of popular English-language films as well as retaining the original scripts, and would release them altogether in special Blu-Ray releases add something


2010

In the early decades, it would dub 25 to 30 movies each year, the number rising to 60-75 by the early 2010s add something


2012

She was formerly vice president before her mother Leela Roy Ghosh died in 2012 add something

 

Subtitling was primarily for adult audience movies until 2012 add something

 

Since theatrical release of "The Avengers" in May 2012, The Walt Disney Company Polska dubs all films for theater releases add something


2014

Pokémon got a Vietnamese dub in early 2014 on HTV3 starting with the Best Wishes series add something


2015

Sailor Moon recently has been dubbed for HTV3 in Early 2015 add something

 

But due to a controversy regarding Pokémon's cries being re-dubbed despite that all characters had their Japanese names, it was switched to VTV2 on September 2015 when the XY series debut add something


2016

However, in 2016 the company announced that they are going to start with the live-action dubbing once again after months of auditions add something


2017

As of 2017, new shows are not dubbed in the Philippines and only selected to kids shows in three networks unlike any other counties add something


2018

As for Kids on 5 block on The 5 Network, most Disney shows will come to an end in late 2018 and the local version of DisneyLife will add to its own language due to Disney-Fox merger but DreamWorks shows will continue unchanged add something

 

As of late 2018 only two Nickelodeon shows are aired in Filipino Dub on ABS-CBN after the Nick block was dissolved while GMA Network have lots of them add something

 

As for Kids on 5 block on The 5 Network, most Disney shows will come to an end on three different dates in December 2018 and the local version of DisneyLife will add to its own language due to Disney-Fox merger but DreamWorks shows will continue unchanged add something